最近偶然發現一首電影主題曲-"Olivia Holt- fearless"
除了歌曲本身節奏相當地有力量
就連歌詞也是相當勵志
完全是死而復生呈現嶄新自我的感受
我做了簡單的歌詞意譯
沒有完全照字面呈現~但盡可能將原意呈現較為生活化的詞語
歌詞中有部分的俚語相當有意思!!
非常喜歡這首歌所帶來的力量~ 下面就是簡單的意譯分享給大家~
結尾也有片語解釋><
I'm stuck in your head
嶄新的我將會完全佔據你的腦海
I'm back, back from the dead
敗部復活的我變得無比強大
Got you runnin' scared
現在的你只剩下恐懼與害怕
I'm fearless
我什麼都不怕
I'm callin' you out
我會大聲批評你的錯誤
I'm takin' you down
我將會狠狠的擊敗你
Don't you come around
不怕就來試試看阿
I'm fearless~ I'm fearless
現在的我可說是勇者畏懼
I got the upper head now
如今的我昂首挺胸
And you're losin' ground
而你只剩下一人孤立無援
You never had to fight back
你無法給出漂亮的反擊
Never lost a round
別想反敗為勝
You see the gloves are coming off
屬於我勝利的一戰即將開打
Tell me when you've had enough, yeah
直到妳受不了大聲的喊停為止
Ready for a showdown
And we're face to face
現在讓我們面對面直接攤牌吧
I think I'll rearrange it
一切重新由我開始主導
Put you into place
回歸到你該去的角落
You don't get the best of me
你永遠也得不到最好的我
Check it, you're afraid of me
現在我能感受到你的心虛與恐懼
I'm stuck in your head
嶄新的我將在你的腦海中颳起旋風
I'm back from the dead
沒錯我就是能從失敗中重新站起~
Got you runnin' scared
讓你瞧瞧我的能耐
I'm fearless
我無所畏懼
I'm callin' you out
我會嚴正指出你所犯的錯誤
I'm takin' you down
我將會把你狠狠擊倒
Don't you come around
我打賭你不敢再來挑戰我
I'm fearless I'm fearless
現在的我什麼都不怕 ~ 我無所畏懼
You used to make my heart pound
Just the thought of you
從前只要想到你
就會讓我完全不知所措亂了方寸
But now you're in the background
What you gonna do?
但現在的你什麼都沒有~ 你還有什麼招數可使?
Sound off if you hear this
你只會聽到我無所畏懼的聲音
We're feelin' fearless!
沒錯~此時此刻我什麼都不怕
We're feelin' fearless!
我們感到無所畏懼~
I'm stuck in your head
全新的我將讓你耳目一新
I'm back, back from the dead
敗部復活的我能量變得更強大
Got you runnin' scared
讓你心中只有恐懼
I'm fearless
我無所畏懼
I'm callin' you out
我會大聲地斥責你的錯誤
I'm takin' you down
我會狠狠的將你擊倒
Don't you come around
讓你不敢靠近我半步
I'm fearless, I'm fearless
現在的我什麼都不怕~ 我無所畏懼
I'm fearless
是的我無所畏懼
I'm stuck in your head
嶄新的我將會完全佔據你的腦海
I'm back, back from the dead
從失敗中重新爬起的我變得更強大
Got you runnin' scared
現在的你只剩下恐懼與害怕
I'm fearless
我什麼都不怕
I'm callin' you out
我會大聲批評你的錯誤
I'm takin' you down
我將會狠狠的擊敗你
Don't you come around
不怕就來試試看阿
I'm fearless
現在的我可說是無所畏懼
I'm stuck in your head
嶄新的我能完全佔據你的腦海
I'm back, back from the dead
敗部復活的我將變得更強大
I'm fearless
我無所畏懼
Got you runnin' scared
讓你猶如驚弓之鳥般什麼都不敢做
I'm fearless
沒錯我什麼都不怕
I'm callin' you out
我會嚴厲的斥責你的錯誤
I'm takin' you down
我會狠狠的將你打倒
Don't you come around
好膽就來試試看啊
I'm fearless, I'm fearless
什麼都不怕的我~是的我無所畏懼
"phr"
losin' ground= 孤立無援 / 失寵
back from the dead=敗部復活 / 東山再起
The gloves come off = Take the gloves off 激烈開戰
Call sb out=揭穿某人/批評某人
Sb in the background= 不起眼/不明顯的人(不被注意的人)
留言列表